近日,在美国盐湖城举行的一场美国职业篮球联赛(NBA)的全明星赛(All-Star Game)前,来自加拿大的黑人女歌手朱莉·布莱克(Jully Black)演唱了一首加拿大的国歌《哦!加拿大》(O Canada)。

不过,她在演唱时对这首国歌进行的一处微小的改动,却很快引起了许多欧美媒体的关注。

原来,在《哦!加拿大》这首加拿大国歌的开头部分,其原本的歌词应该是:“O Canada! Our home and native land!”——翻译成中文则是:“哦!加拿大 我们的家园与故土”。


(资料图片仅供参考)

但布莱克在演唱时,却将“Our home and native land”这句中的介词“and”改为了“on”,从而令这句歌词变为了“Our home on native land”。

虽然看似是个微小的改动,但其实际意义却十分巨大。从加拿大广播公司(CBC)、英国广播公司(BBC)和美国《华盛顿邮报》的报道来看,这个改动等于是点出了加拿大的家园,是建立在人家北美印第安原住民的土地“之上”的。这便与原本歌词里将印第安人的土地视为加拿大人自己“家园与故土”之意,有了本质性的不同。

目前,布莱克对于加拿大国歌的这一改动已经引起了不少欧美媒体的关注和报道。从加拿大广播公司(CBC)、英国广播公司(BBC)和美国《华盛顿邮报》的报道来看,布莱克的改动获得了不少称赞——尤其是加拿大印第安原住民的认可。

其中,CBC在报道中称,有印第安原住民就表示,布莱克对加拿大国歌做出的这一改动是非常值得称赞的,因为原本加拿大国歌中那句“加拿大,我们的家园和故土”的歌词,在很多印第安人看来并不符合事实,而布莱克的这一改动则可以令世界更好地认识北美印第安人的实际经历与遭遇。

而根据BBC的报道,布莱克本人表示她之所以决定对加拿大国歌做出这一修改,是因为近些年加拿大多地不断曝出有许多印第安原住民儿童的尸骨被掩埋在欧洲殖民者曾经修建的天主教寄宿学校下的无名坟地里。这些欧洲殖民者对原住民儿童进行迫害的黑暗历史,一度令布莱克拒绝再演唱加拿大的国歌了。

不过,当如今再次被邀请演唱加拿大国歌时,布莱克决定干脆从国歌的歌词入手,说出真相。

“‘我们的家园和故土’是句谎言”,她说,“‘我们的家园建立在印第安人的故土之上’才是事实”。

当然,也有一些加拿大人对布莱克更改国歌的做法表达了不满,称她这么做是在故意制造争议和分裂。其中,一个名叫Lorrie Goldstein的加拿大右翼媒体人就为加拿大的国歌辩解说,那句“我们的家园和故土”的意思是指加拿大是所有出生在加拿大的人的家园和故土,不论他们何时出生。

而在此人这则贴文的评论区里,有人甚至还暗示说布莱克此举是在帮中国搅乱加拿大。

最后,在耿直哥看来,虽然布莱克的做法值得肯定,可在2023年的当下,看着那些在向西方殖民者讨要历史公正的人,仍然只能去做出这种“微小”的改变,却又让人感到悲哀。而且,对于已经获得了真正的民族独立的国家和民族来说,西方舆论对于布莱克此举在舆论上的追捧,还会给人一种不伦不类的感觉。

毕竟,如果布莱克的做法真的如这些西方媒体所说,得到了多数人的称赞,那为何加拿大政府不响应民意直接修改国歌歌词,或用实际行动忏悔和赔偿对印第安人的殖民与杀戮呢?

推荐内容